Como Gerenciar Contas Google Ads em Língua Estrangeira

04/09/2012 by in category Links Patrocinados with 0 and 0
Home > Blog > Links Patrocinados > Como Gerenciar Contas Google Ads em Língua Estrangeira

Está pensando em divulgar seus Links Patrocinados em outros idiomas? Considere o que precisa ser levado em conta

– Sua empresa possui condições de atender ao mercado internacional? Se sim, talvez seja hora de considerar a larga porta de atividade que o marketing digital propicia: divulgar seus Links Patrocinados do Google Ads em países de língua estrangeira. Além disso, ainda que a empresa não possa atender a uma demanda internacional, ainda assim, existem estrangeiros dentro do Brasil que utilizam seu idioma nativo ao realizar pesquisas na internet. Por que não abordá-los com um anúncio relevante no seu próprio idioma? As chances de se conseguir uma venda abordando um internauta em seu idioma nativo é muito maior do que usando uma outra língua.

– Quando falamos em língua estrangeira, qual delas lhe vem a mente em primeiro lugar? É provável que o idioma inglês seja o primeiro. De fato, o inglês ocupa a posição de número um entre os idiomas mais utilizados pelos internautas ao redor do planeta. Mas não podemos desconsiderar o número expressivo de idiomas utilizados por outros usuários, tais como o árabe, chinês e espanhol.

– Quando um consultor do Google Ads deseja ampliar a área de atuação de uma empresa para além de suas fronteiras nacionais, precisa se amparar num bom conhecimento da língua-alvo, especialmente no tocante à linguagem técnica.

– Como a CLINKS possui experiência nesta área de atuação, gerenciando contas em outros idiomas além do português, propomos a criação deste artigo com algumas dicas sobre o que considerar ao decidir gerenciar uma conta PPC em uma língua estrangeira.

– Há diversos critérios a se seguir ao implementar uma campanha desta magnitude. Vamos destacar alguns deles.

Palavras-Chave e Anúncios

– Para que uma campanha de Links Patrocinados num idioma estrangeiro tenha sucesso, é necessário que você conheça a língua-alvo de sua campanha. Utilizar programas de tradução ao escolher as palavras-chave é uma péssima ideia. Como regra número um, atenha-se a este fato: jamais confie em tradutores de computador ao criar campanhas em língua estrangeira no Google Ads.

– Evidentemente, a mesma regra se aplica ao criar os anúncios. Não se pode criar um anúncio de texto em seu idioma nativo, e depois simplesmente jogá-lo em um tradutor on-line, esperando que este complete o serviço. A tradução pode até ser fiel, no entanto, os termos utilizados podem estar em desuso pelos nativos que estiverem realizando a consulta, além de desconsiderar a gramática, fazendo com que o Link Patrocinado lhe pareça bastante estranho. O que acharia de se deparar com um anúncio assim:

On-line Vestuário país – Elegante Para Todos.

Faixa enorme e grandes preços de hoje!

– Bem, esta é a tradução obtida por um respeitado tradutor on-line para o seguinte Link Patrocinado:

– Nota-se que o anúncio traduzido é confuso, dificultando a obtenção de cliques e conversão. Portanto, é preciso conhecer mais do que a palavra no idioma para o qual se traduz, mas também conhecer a gramática e também quais termos estão em desuso, sendo desconhecidos pela maioria dos usuários. E termos costumeiramente utilizados ou em desuso variam de país para país. Uma palavra pode ser comum na Austrália, mas pouquíssimo usada na Inglaterra. Por isso, o conhecimento precisa ir além do idioma.

Contrate um Tradutor

– Falamos sobre a escolha de palavras-chave e sobre escrever um anúncio relevante no idioma estrangeiro. Não se esqueça que esta é apenas parte da tarefa. Há a necessidade de preparar uma Página de Destino para aqueles que clicarem no anúncio, e esta também deverá estar no idioma estrangeiro. As palavras escolhidas para compor esta Página de Destino devem ser relevantes, e estar de acordo com as palavras-chave que acionaram o anúncio, bem como presentes no Link Patrocinado.

– Por isso, se você não é bilíngue, seria interessante ter a ajuda de um profissional para realizar todas as tarefas de tradução. Esta é a única forma de garantir que seus anúncios serão relevantes.

– Mas como garantir que o tradutor fará um trabalho eficiente? Se você não é bilíngue, ficará difícil supervisionar o trabalho realizado por ele, avaliando as traduções. Neste caso, o que você pode fazer?

– Por mais complicado que pareça, o ideal é contratar dois tradutores, e pedir que cada um deles faça a tradução para uma pequena campanha no Google Ads, do mesmo produto. Note: você criará a campanha (incluindo os anúncios de texto e as palavras-chave). O tradutor será responsável única e exclusivamente pela tradução. Após um período de testes, você deve avaliar os resultados obtidos. Você pode fazer este teste mais de uma vez, utilizando outras campanhas, apenas para se certificar de que realmente encontrou o melhor tradutor. De posse dos resultados obtidos, será mais fácil você confiar no trabalho do tradutor escolhido.

Línguas Diferentes, Mesmas Regras

Google Ads– As regras para se gerenciar e otimizar uma campanha de Links Patrocinados são as mesmas, independentemente do idioma. É claro que a gestão em um idioma estrangeiro será bem mais difícil, mas as regras para otimização ainda são as mesmas. Você não deve criar uma campanha em um idioma estrangeiro e simplesmente “esquecer”. Há necessidade de constante avaliação e ajustes que você deverá realizar diária, semanal e mensalmente. O check-list de atividades para otimização deve fazer parte de sua rotina regular de trabalho. Portanto, avaliação das palavras-chave, impressões, CTR, conversões, etc, deve ser uma constante.

– Assim, dedique-se às suas campanhas de Links Patrocinados em idiomas estrangeiros com a mesma intensidade com que se dedica no seu idioma nativo. Você verá que tais campanhas no Google Ads será um importante complemento da estratégia de marketing global para sua empresa.

Clinks ®️ | Google Ads | Google Partner

Trabalhe conosco

Política de privacidade e termos de uso